2013年1月4日星期五

《Lord of the Ring》观后感

有些东西,到了今天就只能回味。用了超过九小时的时光,我重看了《Lord of the Ring》三部曲。

小时候,我们林家三兄弟各出了我们储蓄很久的三十令吉买了正版的《Lord of the Ring》VCD回来。虽然那时候的英语不好,只模糊地听懂几个字,但是我还是看得津津有味。小时候,看英文电影,就是这么一回事:往往,重点不是看明白,而是有看。看完后,我们三个人发生了内乱,抢着到底哪一集是我的,哪一集是他的。最后,我们用喜欢的颜色来定下分配。我拿到了第三部,蓝色的那一部。我开心得很,因为我拿到最壮观的一集。

最近重看,我觉得这部电影已经创造了另一个世界。我明白了为什么这部电影可以成为经典。看完的那一刻,我有想看原著的冲动。但是,可惜的,我没有。

在这旅途的开始,Sam与Frodo有段感性的对话,而我不打算翻译,怕只怕让味道描写错了。担心,只会让我们失去。千里之行,始于足下。倘若没有走出去的勇气,那么就不会有成功的结果。



Sam: This is it.
Frodo: This is what?
Sam: If I take one more step, it'll be the farthest away from home I've ever been.

Frodo: Come on, Sam. Remember what Bilbo used to say: "It's a dangerous business, Frodo. Going out your door, you step onto the road and if you don't keep your feet, there's no knowing where you might be swept off to."

在Moria,被坏人围攻前,Frodo和Gandalf也有一个值得深思的对话。倘若人生不幸的事都当作是种巧合,那么或许就没有所谓的不幸。所谓的幸与不幸,我们没有掌控的权力,能做的是做出适当的选择。



Frodo: I wish the Ring had never come to me, and none of this had happened.
Gandalf: So do all who live to see such times. That isn't for them to decide. All we have to decide is what to do with the time that's given to us. There are other forces at work in this world besides the will of evil. Bilbo was meant to find the Ring. In which case, you also were meant to have it. And that is an encouraging thought.

看到了第二部后,我开始觉得真正的英雄不再是Mr Frodo,而是那一直在他身旁的Sam。当Frodo无法走下去的时候,他说了段很感人肺腑的话。



Frodo: I can't do this, Sam.
Sam: I know. It's all wrong. By rights we shouldn't even be here. But we are. It's like in the great stories, Mr Frodo. The ones that really mattered. Full of darkness and danger, they were. And sometimes, you didn't want to know the end. Because how could the end be happy? How could the world go back to the way it was, when so much bad had happened? But in the end, it's only a passing thing, this shadow. Even darkness must pass. A new day will come. And when the sun shines, it will shine out the clearer. Those were the stories that stayed with you. That meant something, even if you were too small to understand why. But I think, Mr Frodo, I do understand. I know now. Folk in those stories had lots of chances of turning back, only they didn't. They kept going, because they were holding onto something.

Frodo: What are we holding on to, Sam?
Sam: That there's some good in this world, Mr Frodo... and it's worth fighting for.

第二部结束前的这个对话也说出了我当时心内的话。真的,真的,在我心目中,Sam已经慢慢成为了故事中的主角。



Sam: I wonder if we'll ever be put into songs or tales.
Frodo: What?
Sam: I wonder if people will ever say, "Let's hear about Frodo and the Ring". And they'll say, "Yes! That's one of my favourite stories." "Frodo was really courageous, wasn't he, Dad?" "Yes, my boy. The most famousest of Hobbits. And that's saying a lot."
Frodo: Well, you've left out one of the chief characters: "Samwise, the Brave". I want to hear more about Sam. Frodo wouldn't have gone far without Sam.
Sam: Now, Mr Frodo, you shouldn't make fun. I was being serious.
Frodo: So was I.

离火山口还有一段路程的时候,Sam 做了一个很勇猛的举动。这完全打动了我的心。Samwise, the Brave,我念道。



Sam: Do you remember the Shire, Mr Frodo. It'll be spring soon. And the orchards will be in blossom. And the birds will be nesting in the hazel thicket. And they'll be sowing the summer barley in the lower fields and eating the first of strawberries with cream. Do you remember the taste of strawberries?
Frodo: No, Sam. I can't recall the taste of food, nor the sound of water, nor the touch of grass. I'm naked in the dark. There's, There's nothing. No veil between me and the wheel of fire. I can see him with my waking eyes.
Sam: Then let us be rid of it, once and for all.Come on, Mr Frodo. I can't carry it for you. But I can carry you. Come on!

简单来说,真的很喜欢这故事。

不知道十年后的我,看了会有什么感觉呢?

注:蓝色字幕全摘自《Lord of the Ring》电三部曲。

没有评论:

发表评论